
Andrea Farran
Address: Montréal, Québec
Canada H3A 2A7
Canada H3A 2A7
less
Related Authors
Peter Berger
University of Groningen
Marzenna Czerniak-Drożdżowicz
Jagiellonian University
Jeffrey G Snodgrass
Colorado State University
Madhusudan Subedi
Patan academy of health sciences
Alysia Radder
University of Florida
Professor Jonathan Parry
London School of Economics and Political Science
arjun appadurai
New York University
Sara Roncaglia
Università degli Studi di Torino
InterestsView All (19)










Uploads
Writing by Andrea Farran
centers far and wide. In contemporary Uttarakhand, modern
māhātmyas are a nearly ubiquitous commodity in the bazaars of the state’s temple towns, such as Haridwar and Rishikesh, where eponymous site texts appear prominently among the stock items for sale at religious souvenir stalls. In this chapter, I consider change in Himalayan pilgrimage through the lens of
modern māhātmya. I first introduce readers to modern māhātmyas of Uttarakhand by recalling the classical Sanskrit literary genre of māhātmya, or religious encomium, as the basic source of inspiration for the modern genre, and then turn
to the hybrid content of the modern ones, with their distinctive style of imbricating Hindu scripture with travel ephemera. I then consider three accounts of changes in the 4-Dhām pilgrimage, in approximately thirty-year intervals, beginning with the pilgrim’s diaries of Sister Nivedita (1928) in 1896 and Swami
Tapovanam (1925, 1930) (Tapovanam Maharaj 1971), and concluding with Vishalmani Sharma Upadhyaya (c.1965) as an exemplar of modern māhātmya writing on Uttarakhand. In reflecting on modern māhātmyas of Uttarakhand, I show how these texts invite readers to personally “pocket” the Himalayas, through domesticating the mountains and representing the “land of the gods” as an accessible destination for pilgrims travelling by train, motorcar, and other modern means.
in an infinite variety of forms according to
differing regional, sectarian, and individual contexts.
The concept of prasāda is common to Sanskrit,
almost all modern South Asian languages,
and some Southeast Asian languages (e.g. Thai)
in orthographically modified forms. Looked at
broadly in Hindu and Indic civilizations, prasāda,
or the “sacred share,” has multiple levels of meanings.
While no treatment of prasāda can ever
be comprehensive, I take a multidisciplinary
approach in this article to highlight some contexts
for prasāda that are widely applicable to many of
the literally infinite forms that it can take.
revealed to be a core cultural category related to gratitude and beneficence that is characteristically South Asian in outlook. Taken here at the centre of analysis, study of prasada provides an opportunity to integrate insights from philological and ethnographic research on topics ranging from Hindu food and Hindu sectarian traditions, to aesthetic response theory and soteriological uplift.
Papers by Andrea Farran